Posts mit dem Label Dylan werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Dylan werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Dienstag, 5. Februar 2019

Liam Neeson und die medial angestachelte politisch korrekte (und gedankenlose) Empörung

Liam Neeson reveals he wanted to kill a black person following rape of friend – audio {2:20}  

Guardian News
Am 05.02.2019 veröffentlicht 
The actor Liam Neeson has told the Independent that many years ago he walked around with a cosh hoping to get into an altercation with a black person in order to kill them, upon learning that his friend had been raped. Neeson was promoting his new film, Cold Pursuit, in which he plays a man avenging the murder of his son, when he recounted the story to a journalist
Liam Neeson: after a friend was raped, I wanted to kill a black man

Spike Lee 2019 on Liam Neeson,USA etc {4:57}

gc
Am 10.02.2019 veröffentlicht 

John Barnes: 'Liam Neeson deserves a medal' {7:05}

Sky News
Am 05.02.2019 veröffentlicht 
Ex-footballer John Barnes has praised Liam Neeson for speaking the 'truth' about his feelings after the actor admitted that he wanted to 'kill a black man' after a close friend of his was raped.
The actor - who was speaking in an interview with the Independent - revealed that he walked the streets armed with a weapon, hoping to be approached so that he could lash out.
The Hollywood actor’s comments have brought an angry reaction on social media, with some people calling for a boycott of his films.

Bob Dylan ist etwas ähnliches passiert:
Auf dem englischen Wikipedia (abgerufen am 28.02.2019) gibt es im Artikel zum Song »My Back Pages« einen sehr interessanten Link zu drei Dokumenten bezüglich einer Veranstaltung am Freitag, den 13. Dezember 1963, bei der Bob Dylan der Tom-Paine-Preis verliehen wurde. Gegen Ende seiner Dankesrede sagte Dylan folgendes:
»I got to admit that the man who shot President Kennedy, Lee Oswald, I don't know exactly where — what he thought he was doing, but I got to admit honestly that I too – I saw some of myself in him. I don't think it would have gone – I don't think it could go that far. But I got to stand up and say I saw things that he felt, in me – not to go that far and shoot. (Boos and hisses) You can boo but booing's got nothing to do with it. It's a – I just a – I've got to tell you, man, it's Bill of Rights is free speech […]« [Quelle: folgender Link]

Bob Dylan and the NECLC (Corliss Lamont Website, Verfasser und Datum unbekannt)
The National Emergency Civil Liberties Committee (NECLC), founded in 1951 and known for many years simply as the Emergency Civil Liberties Committee (ECLC), annually held a Bill of Rights Dinner which gathered together members and friends of the organization and provided a setting for the presentation of the group's Tom Paine Award (As I Went Out One Morning, Wikipedia – Link von mir hinzugefügt), given once yearly since 1958 in recognition of distinguished service in the fight for civil liberty. The recipient of the 1963 award was singer/songwriter Bob Dylan who accepted the award on December 13 at the Dinner in New York, which also featured noted author James Baldwin.
What follows here is a most remarkable set of three documents: first, Bob Dylan's extemporaneous speech, probably typed out later from an audio tape, then an eloquent letter in defense of Dylan and of youth itself from Corliss Lamont, who was then Chairman of the ECLC, and finally, a most beautiful and poetic explanation by Dylan himself analyzing and expressing his tumult of feelings on the occasion. 

"Nie wird es einen freien und wirklich aufgeklärten Staat geben, solange sich der Staat nicht bequemt, das Individuum als größere und unabhängige Macht anzuerkennen, von welcher all seine Macht und Gewalt sich ableitet, und solange er den Einzelmenschen nicht entsprechend behandelt."
(engl.: "There will never be a really free and enlightened State until the State comes to recognize the individual as a higher and independent power, from which all its own power and authority are derived, and treats him accordingly.")
[Henry David Thoreau, Über die Pflicht zum Ungehorsam gegen den Staat, Wikiquote, abgerufen am 01.03.2019]
[Zitat am Fuß des Deckblatts der Einladung zum Bill of Rights Dinner, siehe obigen Link zur Corliss Lamont Website

zu dem Vorfall bei der Preisverleihung siehe auch die deutsche Übersetzung in:
Nur eine Stimme die singt (in: Robert SheldonBob Dylan - No Direction Home: Sein Leben, seine Musik 1941-1978, GoogleBooks)

==========
"As I Went Out One Morning" is a song written by Bob Dylan, released on his 1967 album John Wesley Harding. He has only performed this song live once, in the early phase of the Bob Dylan and The Band 1974 Tour
The lyrics to "As I Went Out One Morning" tell about a man who offers a hand to a woman in chains, but realizes that she wants more than he is offering, and that "she meant to do [him] harm." A character identified as Tom Paine then appears, "command[s] her to yield," and apologizes to the narrator for the woman's actions. Tom Paine as a figure may represent common sense or civil liberties, which the historical Tom Paine championed. However, it is also likely that this song references the prestigious Tom Paine Award that Dylan received in 1963 from the National Emergency Civil Liberties Committee. Dylan delivered an acceptance speech and was booed and rushed from the stage when he claimed to have empathy for some of Lee Harvey Oswald feelings.[1] The song bears a resemblance to the W. H. Auden poem As I Walked Out One Evening, including sharing the same iambic meter and quatrain form.
[As I Went Out One Morning, engl. Wikipedia, abgerufen am 01.03.2019]
==========

As I went out one morning Bob Dylan (original version) {2:51} Text (songtexte.com)   Übersetzung (songtext-ubersetzung.com)  Interpretation (Greil Marcus, Über Bob Dylan: Schriften 1968-2010, GoogleBooks)

suadachaim
Am 23.02.2018 veröffentlicht 
Bob Dylan, "John Wesley Harding" (1967)
x

Freitag, 30. November 2018

Bob Dylan - You're Gonna Make Me Lonesome When You Go

Bob Dylan - You're Gonna Make Me Lonesome When You Go - Take 5 (Lyric Video) {5:01}   Text   Übersetzung (bd. Songtexte.com)   

Bob Dylan
Am 30.11.2018 veröffentlicht 
Bob Dylan, "You're Gonna Make Me Lonesome When You Go - Take 5" off of More Blood, More Tracks
More Blood, More Tracks
Buy/Listen: https://bobdylan.lnk.to/bd_mbmt!lwyg
About the Album:
More Blood, More Tracks is the latest chapter in Columbia/Legacy’s highly acclaimed Bob Dylan Bootleg Series. This album contains the pivotal studio recordings made by Bob Dylan during six extraordinary sessions in 1974–four in New York (September 16, 17, 18, 19) and two in Minneapolis (December 27, 30)–that resulted in the artist’s 1975 masterpiece, Blood On The Tracks.
Listen to your favorite Bob Dylan tracks:
https://bobdylan.lnk.to/bd_ess_st!lwyg
Follow Bob Dylan:
Facebook: https://bobdylan.lnk.to/bd_mbmtFI!lwyg
Instagram: https://bobdylan.lnk.to/bd_mbmtII!lwyg
Website: https://bobdylan.lnk.to/bd_mbmtWI!lwyg

==========
In a Rolling Stone article, Jim James described the song as the "essence of love. He's describing everything so viscerally. I can almost smell the trees and different people I've known over the years, the flowers, the sunlight – the way things look when you're falling in love and how that turns in on itself when you have to leave or move on or life changes you or changes the other person. He's reflecting on it in such a beautiful way, saying that person will always be a part of him. He'll see her everywhere."[8]
[You're Gonna Make Me Lonesome When You Go, Lyrics, engl. Wikipedia, abgerufen am 02.12.2018]
==========

Dienstag, 13. September 2005

Eisenhowers Warnung

[…] Präsident Dwight D. Eisenhower brachte 1960 in seiner Abschiedsrede diese Gefahr auf den Punkt:
„Die Verbindung eines riesigen Militärestablishments mit einer gewaltigen Rüstungsindustrie ist eine neue Erscheinung in der Geschichte Amerikas. Der Einfluß - ökonomisch, politisch, sogar geistig - ist spürbar in jeder Stadt, jedem Bundesstaat, jedem Regierungsbüro. Vor allem unsere Regierungsgremien müssen wir vor der bewußten oder unbewußten Übernahme unberechtigter Machtbefugnisse durch den Militär-Industrie-Komplex schützen. Denn das Potential für ein unheilvolles Anwachsen von Macht am falschen Ort besteht und stabilisiert sich. Nur eine wache und informierte Öffentlichkeit kann dafür sorgen, daß diese mächtige industrielle und militärische Verteidigungsmaschinerie an unsere friedlichen Methoden und Ziele gebunden bleibt, damit Sicherheit und Freiheit gemeinsam gedeihen können." (Vexler 1970, 235)
aus einem Vorabdruck von H.J. Krysmanski, Hirten und Wölfe, Wie die Geld- und Machteliten der USA sich die Welt aufteilen

President Eisenhower's Farewell Speech Warning Of Military and Corporation Take Over [14:04]

Hochgeladen am 07.12.2011
President Eisenhower's Warning

=========================
Popularität erlangte der Begriff durch den US-Präsidenten Dwight D. Eisenhower, der in seiner Abschiedsrede vom 17. Januar 1961 ausdrücklich vor den Verflechtungen und Einflüssen des militärisch-industriellen Komplexes in den USA warnte.[3] Eisenhower, der selbst einst Generalstabschef der Armee war, sah wie Mills den militärisch-industriellen Komplex als eine Gefahr für die demokratischen Institutionen und die Demokratie an. Durch die Einwirkung dieses Komplexes auf Arbeitsplätze und Wirtschaftskraft könne die politische Führung veranlasst werden, Konflikte eher militärisch als politisch lösen zu wollen und damit als verlängerter Arm der Lobby der Rüstungsindustrie agieren:

Ausschnitt aus Eisenhowers Notizen zu seiner Abschiedsrede: "military-industrial complex"

“In the councils of government, we must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought, by the military-industrial complex. The potential for the disastrous rise of misplaced power exists and will persist. We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes. We should take nothing for granted. Only an alert and knowledgeable citizenry can compel the proper meshing of the huge industrial and military machinery of defense with our peaceful methods and goals, so that security and liberty may prosper together.”
„Wir in den Institutionen der Regierung müssen uns vor unbefugtem Einfluss -- beabsichtigt oder unbeabsichtigt -- durch den militärisch-industriellen Komplex schützen. Das Potenzial für die katastrophale Zunahme fehlgeleiteter Kräfte ist vorhanden und wird weiterhin bestehen. Wir dürfen es nie zulassen, dass die Macht dieser Kombination unsere Freiheiten oder unsere demokratischen Prozesse gefährdet. Wir sollten nichts als gegeben hinnehmen. Nur wachsame und informierte Bürger können das angemessene Vernetzen der gigantischen industriellen und militärischen Verteidigungsmaschinerie mit unseren friedlichen Methoden und Zielen erzwingen, so dass Sicherheit und Freiheit zusammen wachsen und gedeihen können.“[4] [Militärisch-industrieller Komplex, Prägung des Begriffs, Wikipedia]
=========================

Bob Dylan - Masters of War - lyrics [5:56]   Übersetzung   Interpretation (Words in the Bucket, 27.02.2015)   “Masters of War”; the meaning of the music and the lyrics (Tony Attwood, 18.08.2014, sehr empfohlen)
Veröffentlicht am 04.11.2013
via YouTube Capture

zu dem Lied siehe auch:
Heute vor 20 Jahren – Bob Dylans versteckte Botschaft bei der Grammy-Verleihung (20.02.2011, aktualisiert am 12.12.2015 – Masters of WarBlowin’ in the Wind